ترجمه و متن اهنگ Metallica - The Unforgiven II
ترجمه اهنگ Metallica - The Unforgiven II
Lay beside me, tell me what they've done
بر کنارم بیارام، بگو که با تو چه کردند
Speak the words I want to hear, to make my demons run
بگو حرفهایی که میخواهم بشنوم تا ارواح خبیسم بگریزند
The door is locked now but it's opened if you're true
در قفل است ولی باز خواهد شد اگر وفا دار بمانی
If you can understand the me, then I can understand the you
اگر بتوانی "من" را درک کنی، من نیز "تو" را درک خواهم کرد
Lay beside me, under wicked skies
بر کنارم بیارام، در زیر این آسمان پلید
Through black of day, dark of night, we share this paralyze
در میان روزهای سیاه، و تاریکی شب، ما این رخوت را به اشتراک خواهیم گذاشت
The door cracks open but there's no sun shining through
در شکافته میشود اما نور خورشید از آن نمیتابد
Black heart scarring darker still, but there's no sun shining through
قلب سیاه روز به روز سیاه تر می شود اما نور خورشید از آن نمیتابد
No, there's no sun shining through
نه، نور خورشید از آن نمیتابد
No, there's no sun shining
نه، نور خورشید از آن نمیتابد
What I've felt, what I've known
چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Turn the pages, turn the stone
گذراندن عمر بود و انجام کارهای بی خود
Behind the door, should I open it for you?
درست پشت در ایستادی، من باید آن را برایت باز کنم؟
What I've felt, what I've known
چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Sick and tired, I stand alone
خسته و کوفته، تنها مانده ام
Could you be there, 'cause I'm the one who waits for you
می توانی آنجا باشی؟ چون من تنها کسی هستم که آنجا منتظرت است
Or are you unforgiven, too?
یا شاید تو نیز نابخشوده هستی؟!
Come Lay beside me, this won't hurt, I swear
بیا و بر کنارم بیارام، آسیبی نخواهی دید، قول می دهم
She loves me not, she loves me still, but she'll never love again
او عاشق من است، هنوز من را دوست دارد، ولی هرگز باز عاشق نخواهد شد
She lay beside me but she'll be there when I'm gone
بر کنارم می آرامد اما وقتی آنجا خواهد بود که دیگر من رفته ام
Black heart scarring darker still, yes, she'll be there when I'm gone
قلب سیاه روز به روز سیاه تر می شود، بله وقتی آنجا خواهد بود که دیگر من رفته ام
Yes, she'll be there when I'm gone
بله وقتی آنجا خواهد بود که دیگر من رفته ام
Dead sure she'll be there
حتما آنجا خواهد بود
What I've felt, what I've known
چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Turn the pages, turn the stone
گذراندن عمر بود و انجام کارهای بی خود
Behind the door, should I open it for you?
درست پشت در ایستادی، من باید آن را برایت باز کنم؟
What I've felt, what I've known
چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Sick and tired, I stand alone
خسته و کوفته، تنها مانده ام
Could you be there, 'cause I'm the one who waits for you
می توانی آنجا باشی؟ چون من تنها کسی هستم که آنجا منتظرت است
Or are you unforgiven, too?
یا شاید تو نیز نابخشوده هستی؟!
Lay beside me, tell me what I've done
بر کنارم بیارام، بگو که با تو چه کردم
The door is closed, so are your eyes
در بسته است مانند چشمانت؟!
But now I see the sun, now I see the sun
ولی حالا میتوانم خورشید را ببینم، حالا میتوانم خورشید را ببینم
Yes, now I see it
بله حال می بینمش
What I've felt, what I've known
چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Turn the pages, turn the stone
گذراندن عمر بود و انجام کارهای بی خود
Behind the door, should I open it for you?
درست پشت در ایستادی، من باید آن را برایت باز کنم؟
What I've felt, what I've known
چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Sick and tired, I stand alone
خسته و کوفته، تنها مانده ام
Could you be there? 'Cause I'm the one who waits
چون من تنها کسی هستم که آنجا منتظرت
The one who waits for you
تنها کسی هستم که آنجا منتظرت می ماند
I take this key
And I bury it in you
این کلید را در درونت دفن می کنم
Because you're unforgiven, too
چون تو نیز نا بخشوده هستی
Never free
هر گز آزاد نخواهی بود
Never me
هر گز نمی توانی من باشی
'Cause you're unforgiven, too
چون تو نیز نا بخشوده هستی
ترجمه از هـــــــــــــــــــــــــادی
————————————————
You just stood there screaming
تو فقط اینجا واسادی و داری فریاد میکشی
Fearing no one was listening to you
میترسی که هیچ کسی صدات رو نشنیده باشه
They say the empty can rattles the most
اونا میگن که داری زحمت بیخود میکشی
The sound of your own voice must soothe you
صدای درونت هست که باید بهت تسکین بده
Hearing only what you want to hear
چیزی رو میشنوی که میخوای بشنوی
And knowing only what you’ve heard
و چیزی رو میشنوی که میخوای بشنوی
You, you’re smothered in tragedy
تو د اری توی این اتقاق ها خفه میشی
And you’re out to save the world
و وقتی خارج میشی که بخوای این کلمات رو نجات بدی
Misery
بدبختی
You insist that the weight of the world
تو خیلی دنیا رو جدی گرفتی
Should be on your shoulder
و تموم سختی هاشو رو شونت داری تحمل میکنی
Misery
بدبختی
There’s much more to life than what you see
اینجا وقت بیشتری برای زندگی کردن هست وقتی میبینی ….
My friend of misery
دوست من بدبخت شده
You still stood there screaming
تو هنوزم اینجا واساده ای و جیغ میکشی
No one caring about these words you tell
هیج کس ب جیزایی که داری میگی اهمیت نمیده
My friend, before your voice is gone
دوست من ، قیل از اینکه دیگه صدات در نیاد (بمیری)
One man’s fun is another’s hell
یه ادم توی اون دنیا سرگرم میشه
These times are sent to try men’s souls
این زمان میره تا معنی روح رو بفهمیم
But something’s wrong with all you see
اما بعضی جیز ها با جیزی که میبینی جور در نمیاد
You, you’ll take it on all yourself
تو ، تو همه اینو به عهده میگیری
Remember, misery loves company
یادت نره ، بیچاره عاشق اینه
Misery
بدبختی
You insist that the weight of the world
تو خیلی دنیا رو جدی گرفتی
Should be on your shoulder
و تموم سختی هاشو رو شونت داری تحمل میکنی
Misery
بدبختی
There’s much more to life than what you see
اینجا وقت بیشتری برای زندگی کردن هست وقتی میبینی ….
My friend of misery
دوست من بدبخت شده
You just stood there screaming
تو فقط اینجا واساده ای و جیغ میکشی
My friend of misery
دوست بدبخت من
Clock strikes twelve and moon drops burst
حرکت ساعت دوازده و بالا امدن ماه بعدش
Out at you from their hiding place
از جای مخفی خودش درمیاد
Like acid and oil on a madman’s face
مثل صورت مردی دیوونه ای هست که اسید روش پاشیده
His reason tends to fly away
دلیل گرایش اون مرد برای پرواز بود
Like lesser birds on the four winds
مثل پرنده های کمی که روی بادها هستن
Like silver scrapes in May
مثل خراش های نقره ای ماه می
And now the sand’s become a crust
و حالا خاک تبدیل به قشر ها میشه
Most of you have gone away
خیلی از شما ها به جای دور رفتید
Come Susie dear, let’s take a walk
بیا “سوزی” عزیزم ، بذار با هم قدم بزنیم
Just out there upon the beach
فقط بیرون از اینجا کنار ساحل
I know you’ll soon be married
من میدونم که به زودی ازدواج میکنی
And you’ll want to know where winds come from
و تو میخوای بدونی که این باد ها از کجا میان
Well it’s never said at all
خوبه همه چیزو نگفت
On the map that Carrie reads
روی نقشه که “کری ” خودنتش
Behind the clock back there you know
پشت اون ساعت جایی که تو میدونی
At the Four Winds Bar
تو نواحی جهار بادها
Hey! Hey! Hey! Hey!
Four winds at the Four Winds Bar
چهار باد و نواحی چهار باد
Two doors locked and windows barred
درها قفل میشن و پنجره ها بسته
One door to let to take you in
یک در هست که میتونی ازش بیای تو
The other one just mirrors it
و چیز دیگه فقط یه ایینه هست
Hey! Hey! Hey! Hey!
Hellish glare and inference
با تابشی خیره کننده وجهنمی
The other one’s a duplicate
و چیزای دیگه هم تکراری هستن
The Queenly flux, eternal light
ملکه و کاخش ، نور های همیشگی
Or the light that never warms
یا نوری که هیچ وقت گرم نمیشه
Yes the light that never, never warms
آره ، همون نوری که هیچوقت , هرگز گرم نمیشه
Or the light that never
یا نوری که هیچوقت
Never warms
هرگز گرم نمیشه
Never warms
هرگز گرم نمیشه
Never warms
هرگز گرم نمیشه
Clock strikes twelve and moon drops burst
حرکت ساعت دوازده و بالا امدن ماه بعدش
Out at you from their hiding place
از جای مخفی شدش درمیاد
Miss Carrie nurse and Susie dear
خانم کری پرستار و سوزی عزیزم
Would find themselves at Four Winds Bar
خودتو توی چهر باد ها پیدا کردی ؟
It’s the nexus of the crisis
این رابطه ای با یه بحران هست
And the origin of storms
و منشائی از یه طوفان
Just the place to hopelessly
فقط جای نا امید کننده ای هست
Encounter time and then came me
زمین بهم خورد و اونقت اون اومد پیشم
Hey! Hey! Hey! Hey!
Call me Desdinova
منو ” Desdinova ” صدا کن
Eternal light
نوری تموم نشدنی
These gravely digs of mine
با شدت زیاد از ته معدن ها
Will surely prove a sight
قطعا اثبات خواهد کرد دیدگانشو
And don’t forget my dog
و سگم رو فراموش نکن
Fixed and consequent
درستش کردی و نتیجه بگیر
Astronomy…a star
ستاره شناسی … یه ستاره
————————————————
،کپی بردادی تنها با ذکر منبع مجاز هست،
ترجمه و متن اهنگ Metallica - One(بهترین اهنگ متالیکا)
مطمئنم اون کسایی که این سبکو دوس ندارن با گوش دادن به این نظرشون عوض میشه(مثه خودم)
(gunshot noises)
"Stop it no! get you ass outta there! move it! go go go
move move!"
صدای تیر اندازی" نگهش دار، گمشین از اونجا بیرون!
برو برو برو تکون بخورین، تکون بخورین"
(bombs going off)
صدای سقوط بمب
(Helicopter noises)
صدای هلیکپتر
I can't remember anything
نمی تونم چیزی بخاطر بیارم
Can't tell if this is true or dream
حتی نمی تونم بگم که حقیقت داره یا خیالیه
Deep down inside I feel to scream
از درونم صدای شیون و ناله احساس می کنم
This terrible silence stops me
این سکوت وحشتناک، منو از ادامه زندگی باز میداره
Now that the war is through with me
حالا دیگه جنگ تو پوست و خونم رخنه کرده
I'm waking up, I cannot see
از خواب بیدار میشم، ولی چیزی نمی بینم
That there's not much left of me
چیز زیادی از من نمونده
Nothing is real but pain now
دیگه چیزی جز درد برام حقیقت نداره
Hold my breath as I wish for death
نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم
Oh please god, wake me
آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن
Back in the womb it's much too real
انگار دوباره به رحم مادرم برگشتم
In pumps life that I must feel
جایی که باید ضربان زندگی رو احساس کنم
But can't look forward to reveal
Look to the time when I'll live
وقتی به آینده ای که قراره توش زندگی کنم نگاه می کنم،
نقطه درخشانی توش نمی بینم
Fed through the tube that sticks in me
با لوله هایی که به من وصل هستن تغذیه میشم
Just like a wartime novelty
Tied to machines that make me be
درست مثل جنگ که زنده موندنم در گرو چسبیدن به
ماشینای جنگی بود
Cut this LIFE off from me
منو از این زندگی لعنتی جدا کنین
Hold my breath as I wish for death
نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم
Oh please god, wake me
آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن
Now the world is gone I'm just one
حالا دیگه تمام دنیا از من فاصله گرفتن و من تنها موندم
Oh god, help me
آه خدای من کمکم کن
Hold my breath as I wish for death
نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم
Oh please god, wake me
آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن
Darkness imprisoning me
تاریکی من رو محصور کرده
All that I see
Absolute horror
تنها چیزی که می بینم وحشت مطلقه
I cannot live
I cannot die
نه میتونم زندگی کنم، نه می تونم بمیرم
Trapped in myself
در خودم گیر افتادم
Body my holding cell
بدنم مثل زندان شده
Landmine has taken my sight
مین بیناییم رو گرفت
Taken my speech
قدرت تکلمم رو گرفت
Taken my hearing
شنواییم رو گرفت
Taken my arms
بازوانم رو گرفت
Taken my legs
پاهام رو گرفت
Taken my soul
روحم رو گرفت
Left me with life in hell
و من را با یه زندگی جهنمی تنها گذاشت
: ترجمه و متن اهنگ Metallica - One(بهترین اهنگ متالیکا)
با تشکر از کیانا خانم که ترجمه این اهنگ رو برامون گذاشتن
میخواستم چند تا مورد رو یاد آوری کنم
(gunshot noises)
"Stop it no! get you ass outta there! move it! go go go
move move!"
صدای تیر اندازی" نگهش دار، گمشین از اونجا بیرون!
برو برو برو تکون بخورین، تکون بخورین"
(bombs going off)
صدای سقوط بمب
(Helicopter noises)
صدای هلیکپتر
این قسمت از اهنگ در واقع میخواد یه زمینه سازی برای اهنگ بکنه چون همونطور که متوجه شدین صدا و دستورات جنگی هستن
بعدش این قسمت
Deep down inside I feel to scream
از درونم صدای شیون و ناله احساس می کنم
این تر جمه شاید بر اساس دستور زبان درست باشه ولی برای درک بهتر باید این طوری معنی بشه:
از ته دل احساس جیق کشیدن و فریاد زدن دارم(دوست دارم جیق بکشم ولی نمیتونم)
واین قسمت
Just like a wartime novelty
Tied to machines that make me be
درست مثل جنگ که زنده موندنم در گرو چسبیدن به
ماشینای جنگی بود
ترجمه درسته ولی کامل نیست:
درست مثل جنگ که زنده موندنم در گرو چسبیدن به ماشینای جنگی بود (سنگر گرفتن) الان هم به دستگاه هایی وصل هستم که منو مجبور به زنده بودن میکنه(بدون این که خودم بخواهم)
امیر بیخیال منم قبول که nothig else maters آهنگ خیلی قشنگیه ولی بازم به پای one نمیرسه
چرا گیر دادی به این آهنگ
اینم یکم توضیحات راجع به آهنگ one :
این اهنگ توسط گروه متالیکا ساخته شده
این آهنگ یکی از آهنگ هاییه که دارای 3 گیتار هستش و از این آهنگ ها کلا کم هست!
گیتار اول توسط krick hammet
گیتار دوم و متن آهنگ توسط james hetfield
گیتار سوم و گیتار بیس توسط jason newsted
درامز توسط lars ulrich
این اهنگ توی لیست آهنگ های برتر دنیا رتبه 3 رو داره
این اهنگ در سال 1988 در آلبوم and jastice for all به عنوان اهنگ چهارم برای اولین بار پخش شد
یکم توضیح راجع به متن آهنگ:
درواقع متن این شعر درباره یک سرباز هستش که در جنگ روی مین میره و به شدت آسیب میبینه و از این به بعد توسط دستگاه ها زنده میمونه و همیشه به اون ها متصل هست. این سرباز از ادامه زندگی خود راضی نیست و توی متن بار ها تلاش برای خود کشی رو میبینید(Hold my breath as I wish for death) اما بعدش داریم(Oh please god, wake me) که نشون میده این سرباز به علت با ایمان بودن (نمیگم مسلمان بودن چون خودکشی در تمام ادیان ممنوع شده) نمیتونه خودش رو راضی به خودکشی کنه و دعا میکنه که این فکر از ذهنش خارج بشه.
بیشتر کسانی که این آهنگ رو برای اولین بار گوش میدن فکر میکنند که این آهنگ میخواد خودکشی رو ترویج بده برای همین برداشت اشتباه میکنن و میگن که گروه متالیکا فراماسون (شیطان پرست) هستن!!
شرمنده اگه یکم طولانی شد
ترجمه آهنگ
Born to push you around,
متولد شده تا طردت كنند
Better just stay down
بهتره كنار بموني
You pull away
تو كنار ميكشي
He hits the flesh
اون بهت ضربه ميزنه
You hit the ground
تو به زمين ميوفتي
Mouth so full of lies
دهن ها پر از دروغ
Tend to block your eyes
ميخوان ديدگاهت رو سياه كنند
Just keep them closed
فقط بسته نگهشون دار
Keep praying
به دعا كردن ادامه بده
Just keep waiting
فقط منتظر بمون
Waited for the one
انتظاز براي همان
The day that never comes
روزي كه هرگز نميرسه
When you stand up and feel the warmth
وقتي مي ايستي و گرما رو حس ميكني
but the sunshine never comes
اما افتاب هرگز نميتادد
No the sunshine never comes
نه افتاب هرگز نميتابد
Push across that line
وادارت ميكنند تا از خط عبور كني
Just stay down this time
فقط اينبار را كنار بمان
Hide in your cell
در خودت پنهان شو
Crawl in your shell
در خودت بخز
You'll have your time
نوبت تو هم ميرسد
God'll make them pay
خدايا من وادارشان ميكنم تقاض پس بدن
Take it back one day
يك روز پسش ميگيرم
I'll end this day
من اينروز را پايان ميدهم
I'll splatter color on this gray
من به اين خاكستري رنگ خواهم داد
Waited for the one
انتظاز براي همان
The day that never comes
روزي كه هرگز نميرسه
When you stand up and feel the warmth
وقتي مي ايستي و گرما رو حس ميكني
but the sunshine never comes
اما افتاب هرگز نميتادد
Love is a four letter word
عشق كلمه اي 4حرفيست
And never spoken here
و اينجا هيچوقا از ان صحبتي نميشود
Love is a four letter word
عشق كلمه اي 4حرفيست
Here in this prison
در اين زندان
I suffer this no longer
بيشتر از اين زجر نميكشم
I put it into
به ان پايان خواهم داد
This I swear!
قسم ميخورم
This I swear!
The sun will shine
خورشيد خواهد تابيد
This I swear!
This I swear!
This I swear