loading...
پرشين موزيك
sadagh بازدید : 1510 پنجشنبه 15 فروردین 1392 نظرات (0)

 

ترجمه و متن اهنگ Metallica - The Unforgiven II

ترجمه اهنگ Metallica - The Unforgiven II

Lay beside me, tell me what they've done

بر کنارم بیارام، بگو که با تو چه کردند
Speak the words I want to hear, to make my demons run


بگو حرفهایی که میخواهم بشنوم تا ارواح خبیسم بگریزند
The door is locked now but it's opened if you're true


در قفل است ولی باز خواهد شد اگر وفا دار بمانی
If you can understand the me, then I can understand the you


اگر بتوانی "من" را درک کنی، من نیز "تو" را درک خواهم کرد

Lay beside me, under wicked skies

بر کنارم بیارام، در زیر این آسمان پلید
Through black of day, dark of night, we share this paralyze


در میان روزهای سیاه، و تاریکی شب، ما این رخوت را به اشتراک خواهیم گذاشت
The door cracks open but there's no sun shining through


در شکافته میشود اما نور خورشید از آن نمیتابد
Black heart scarring darker still, but there's no sun shining through


قلب سیاه روز به روز سیاه تر می شود اما نور خورشید از آن نمیتابد

No, there's no sun shining through

نه، نور خورشید از آن نمیتابد
No, there's no sun shining


نه، نور خورشید از آن نمیتابد

What I've felt, what I've known

چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Turn the pages, turn the stone


گذراندن عمر بود و انجام کارهای بی خود
Behind the door, should I open it for you?


درست پشت در ایستادی، من باید آن را برایت باز کنم؟

What I've felt, what I've known

چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Sick and tired, I stand alone


خسته و کوفته، تنها مانده ام
Could you be there, 'cause I'm the one who waits for you


می توانی آنجا باشی؟ چون من تنها کسی هستم که آنجا منتظرت است
Or are you unforgiven, too?


یا شاید تو نیز نابخشوده هستی؟!

Come Lay beside me, this won't hurt, I swear

بیا و بر کنارم بیارام، آسیبی نخواهی دید، قول می دهم
She loves me not, she loves me still, but she'll never love again


او عاشق من است، هنوز من را دوست دارد، ولی هرگز باز عاشق نخواهد شد
She lay beside me but she'll be there when I'm gone


بر کنارم می آرامد اما وقتی آنجا خواهد بود که دیگر من رفته ام
Black heart scarring darker still, yes, she'll be there when I'm gone


قلب سیاه روز به روز سیاه تر می شود، بله وقتی آنجا خواهد بود که دیگر من رفته ام
Yes, she'll be there when I'm gone


بله وقتی آنجا خواهد بود که دیگر من رفته ام
Dead sure she'll be there


حتما آنجا خواهد بود

What I've felt, what I've known

چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Turn the pages, turn the stone


گذراندن عمر بود و انجام کارهای بی خود
Behind the door, should I open it for you?


درست پشت در ایستادی، من باید آن را برایت باز کنم؟


What I've felt, what I've known

چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Sick and tired, I stand alone


خسته و کوفته، تنها مانده ام
Could you be there, 'cause I'm the one who waits for you


می توانی آنجا باشی؟ چون من تنها کسی هستم که آنجا منتظرت است
Or are you unforgiven, too?


یا شاید تو نیز نابخشوده هستی؟!


Lay beside me, tell me what I've done

بر کنارم بیارام، بگو که با تو چه کردم
The door is closed, so are your eyes


در بسته است مانند چشمانت؟!
But now I see the sun, now I see the sun


ولی حالا میتوانم خورشید را ببینم، حالا میتوانم خورشید را ببینم
Yes, now I see it


بله حال می بینمش

What I've felt, what I've known

چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Turn the pages, turn the stone


گذراندن عمر بود و انجام کارهای بی خود
Behind the door, should I open it for you?


درست پشت در ایستادی، من باید آن را برایت باز کنم؟


What I've felt, what I've known

چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Sick and tired, I stand alone


خسته و کوفته، تنها مانده ام
Could you be there? 'Cause I'm the one who waits


چون من تنها کسی هستم که آنجا منتظرت
The one who waits for you


تنها کسی هستم که آنجا منتظرت می ماند

I take this key
And I bury it in you


این کلید را در درونت دفن می کنم
Because you're unforgiven, too
چون تو نیز نا بخشوده هستی



Never free

هر گز آزاد نخواهی بود
Never me


هر گز نمی توانی من باشی
'Cause you're unforgiven, too


چون تو نیز نا بخشوده هستی

ترجمه از هـــــــــــــــــــــــــادی

————————————————

You just stood there screaming

تو فقط اینجا واسادی و داری فریاد میکشی

Fearing no one was listening to you

میترسی که هیچ کسی صدات رو نشنیده باشه

They say the empty can rattles the most

اونا میگن که داری زحمت بیخود میکشی

The sound of your own voice must soothe you

صدای درونت هست که باید بهت تسکین بده

Hearing only what you want to hear

چیزی رو میشنوی که میخوای بشنوی

And knowing only what you’ve heard

و چیزی رو میشنوی که میخوای بشنوی

You, you’re smothered in tragedy

تو د اری توی این اتقاق ها خفه میشی

And you’re out to save the world

و وقتی خارج میشی که بخوای این کلمات رو نجات بدی

Misery

بدبختی

You insist that the weight of the world

تو خیلی دنیا رو جدی گرفتی

Should be on your shoulder

و تموم سختی هاشو رو شونت داری تحمل میکنی

Misery

بدبختی

There’s much more to life than what you see

اینجا وقت بیشتری برای زندگی کردن هست وقتی میبینی ….

My friend of misery

دوست من بدبخت شده

You still stood there screaming

تو هنوزم اینجا واساده ای و جیغ میکشی

No one caring about these words you tell

هیج کس ب جیزایی که داری میگی اهمیت نمیده

My friend, before your voice is gone

دوست من ، قیل از اینکه دیگه صدات در نیاد (بمیری)

One man’s fun is another’s hell

یه ادم توی اون دنیا سرگرم میشه

These times are sent to try men’s souls

این زمان میره تا معنی روح رو بفهمیم

But something’s wrong with all you see

اما بعضی جیز ها با جیزی که میبینی جور در نمیاد

You, you’ll take it on all yourself

تو ، تو همه اینو به عهده میگیری

Remember, misery loves company

یادت نره ، بیچاره عاشق اینه

Misery

بدبختی

You insist that the weight of the world

تو خیلی دنیا رو جدی گرفتی

Should be on your shoulder

و تموم سختی هاشو رو شونت داری تحمل میکنی

Misery

بدبختی

There’s much more to life than what you see

اینجا وقت بیشتری برای زندگی کردن هست وقتی میبینی ….

My friend of misery

دوست من بدبخت شده

You just stood there screaming

تو فقط اینجا واساده ای و جیغ میکشی

My friend of misery

دوست بدبخت من

Clock strikes twelve and moon drops burst

حرکت ساعت دوازده و بالا امدن ماه بعدش

Out at you from their hiding place

از جای مخفی خودش درمیاد

Like acid and oil on a madman’s face

مثل صورت مردی دیوونه ای هست که اسید روش پاشیده

His reason tends to fly away

دلیل گرایش اون مرد برای پرواز بود

Like lesser birds on the four winds

مثل پرنده های کمی که روی بادها هستن

Like silver scrapes in May

مثل خراش های نقره ای ماه می

And now the sand’s become a crust

و حالا خاک تبدیل به قشر ها میشه

Most of you have gone away

خیلی از شما ها به جای دور رفتید

Come Susie dear, let’s take a walk

بیا “سوزی” عزیزم ، بذار با هم قدم بزنیم

Just out there upon the beach

فقط بیرون از اینجا کنار ساحل

I know you’ll soon be married

من میدونم که به زودی ازدواج میکنی

And you’ll want to know where winds come from

و تو میخوای بدونی که این باد ها از کجا میان

Well it’s never said at all

خوبه همه چیزو نگفت

On the map that Carrie reads

روی نقشه که “کری ” خودنتش

Behind the clock back there you know

پشت اون ساعت جایی که تو میدونی

At the Four Winds Bar

تو نواحی جهار بادها

Hey! Hey! Hey! Hey!

Four winds at the Four Winds Bar

چهار باد و نواحی چهار باد

Two doors locked and windows barred

درها قفل  میشن و پنجره ها بسته

One door to let to take you in

یک در هست که میتونی ازش بیای تو

The other one just mirrors it

و چیز دیگه فقط یه ایینه هست

Hey! Hey! Hey! Hey!

Hellish glare and inference

با تابشی خیره  کننده وجهنمی

The other one’s a duplicate

و چیزای دیگه هم تکراری هستن

The Queenly flux, eternal light

ملکه و کاخش ، نور های همیشگی

Or the light that never warms

یا نوری که هیچ وقت گرم نمیشه

Yes the light that never, never warms

آره ، همون نوری که هیچوقت , هرگز گرم نمیشه

Or the light that never

یا نوری که هیچوقت

Never warms

هرگز گرم نمیشه

Never warms

هرگز گرم نمیشه

Never warms

هرگز گرم نمیشه

Clock strikes twelve and moon drops burst

حرکت ساعت دوازده و بالا امدن ماه بعدش

Out at you from their hiding place

از جای مخفی شدش درمیاد

Miss Carrie nurse and Susie dear

خانم کری پرستار و سوزی عزیزم

Would find themselves at Four Winds Bar

خودتو توی چهر باد ها پیدا کردی ؟

It’s the nexus of the crisis

این رابطه ای با یه بحران هست

And the origin of storms

و منشائی از یه طوفان

Just the place to hopelessly

فقط جای نا امید کننده ای هست

Encounter time and then came me

زمین بهم خورد و اونقت اون اومد پیشم

Hey! Hey! Hey! Hey!

Call me Desdinova

منو ” Desdinova ” صدا کن

Eternal light

نوری تموم نشدنی

These gravely digs of mine

با شدت زیاد  از ته معدن ها

Will surely prove a sight

قطعا اثبات خواهد کرد دیدگانشو

And don’t forget my dog

و سگم رو فراموش نکن

Fixed and consequent

درستش کردی  و نتیجه بگیر

Astronomy…a star

ستاره شناسی … یه ستاره

————————————————

،کپی بردادی تنها با ذکر منبع مجاز هست،

ترجمه و متن اهنگ Metallica - One(بهترین اهنگ متالیکا)

مطمئنم اون کسایی که این سبکو دوس ندارن با گوش دادن به این نظرشون عوض میشه(مثه خودم)

(gunshot noises)
"Stop it no! get you ass outta there! move it! go go go
move move!"

صدای تیر اندازی" نگهش دار، گمشین از اونجا بیرون!

برو برو برو تکون بخورین، تکون بخورین"
(bombs going off)
صدای سقوط بمب
(Helicopter noises)
صدای هلیکپتر


I can't remember anything

نمی تونم چیزی بخاطر بیارم
Can't tell if this is true or dream

حتی نمی تونم بگم که حقیقت داره یا خیالیه
Deep down inside I feel to scream

از درونم صدای شیون و ناله احساس می کنم
This terrible silence stops me

این سکوت وحشتناک، منو از ادامه زندگی باز میداره

Now that the war is through with me

حالا دیگه جنگ تو پوست و خونم رخنه کرده
I'm waking up, I cannot see

از خواب بیدار میشم، ولی چیزی نمی بینم
That there's not much left of me

چیز زیادی از من نمونده
Nothing is real but pain now

دیگه چیزی جز درد برام حقیقت نداره

Hold my breath as I wish for death

نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم
Oh please god, wake me

آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن

Back in the womb it's much too real

انگار دوباره به رحم مادرم برگشتم
In pumps life that I must feel

جایی که باید ضربان زندگی رو احساس کنم


But can't look forward to reveal

Look to the time when I'll live
وقتی به آینده ای که قراره توش زندگی کنم نگاه می کنم،

نقطه درخشانی توش نمی بینم


Fed through the tube that sticks in me

با لوله هایی که به من وصل هستن تغذیه میشم


Just like a wartime novelty
Tied to machines that make me be

درست مثل جنگ که زنده موندنم در گرو چسبیدن به

ماشینای جنگی بود
Cut this LIFE off from me
منو از این زندگی لعنتی جدا کنین


Hold my breath as I wish for death

نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم
Oh please god, wake me

آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن


Now the world is gone I'm just one

حالا دیگه تمام دنیا از من فاصله گرفتن و من تنها موندم
Oh god, help me

آه خدای من کمکم کن
Hold my breath as I wish for death

نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم
Oh please god, wake me

آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن


Darkness imprisoning me

تاریکی من رو محصور کرده
All that I see
Absolute horror

تنها چیزی که می بینم وحشت مطلقه
I cannot live
I cannot die

نه میتونم زندگی کنم، نه می تونم بمیرم
Trapped in myself

در خودم گیر افتادم
Body my holding cell

بدنم مثل زندان شده

Landmine has taken my sight

مین بیناییم رو گرفت
Taken my speech

قدرت تکلمم رو گرفت
Taken my hearing

شنواییم رو گرفت
Taken my arms

بازوانم رو گرفت
Taken my legs

پاهام رو گرفت
Taken my soul

روحم رو گرفت
Left me with life in hell
و من را با یه زندگی جهنمی تنها گذاشت

: ترجمه و متن اهنگ Metallica - One(بهترین اهنگ متالیکا)

با تشکر از کیانا خانم که ترجمه این اهنگ رو برامون گذاشتن
میخواستم چند تا مورد رو یاد آوری کنم
(gunshot noises)
"Stop it no! get you ass outta there! move it! go go go
move move!"

صدای تیر اندازی" نگهش دار، گمشین از اونجا بیرون!

برو برو برو تکون بخورین، تکون بخورین"
(bombs going off)
صدای سقوط بمب
(Helicopter noises)
صدای هلیکپتر
این قسمت از اهنگ در واقع میخواد یه زمینه سازی برای اهنگ بکنه چون همونطور که متوجه شدین صدا و دستورات جنگی هستن
بعدش این قسمت

Deep down inside I feel to scream

از درونم صدای شیون و ناله احساس می کنم

این تر جمه شاید بر اساس دستور زبان درست باشه ولی برای درک بهتر باید این طوری معنی بشه:
از ته دل احساس جیق کشیدن و فریاد زدن دارم(دوست دارم جیق بکشم ولی نمیتونم)

واین قسمت

Just like a wartime novelty
Tied to machines that make me be

درست مثل جنگ که زنده موندنم در گرو چسبیدن به

ماشینای جنگی بود
ترجمه درسته ولی کامل نیست:
درست مثل جنگ که زنده موندنم در گرو چسبیدن به ماشینای جنگی بود (سنگر گرفتن) الان هم به دستگاه هایی وصل هستم که منو مجبور به زنده بودن میکنه(بدون این که خودم بخواهم)

امیر بیخیال منم قبول که nothig else maters آهنگ خیلی قشنگیه ولی بازم به پای one نمیرسه
چرا گیر دادی به این آهنگ

اینم یکم توضیحات راجع به آهنگ one :

این اهنگ توسط گروه متالیکا ساخته شده
این آهنگ یکی از آهنگ هاییه که دارای 3 گیتار هستش و از این آهنگ ها کلا کم هست!
گیتار اول توسط krick hammet
گیتار دوم و متن آهنگ توسط james hetfield
گیتار سوم و گیتار بیس توسط jason newsted
درامز توسط lars ulrich
این اهنگ توی لیست آهنگ های برتر دنیا رتبه 3 رو داره
این اهنگ در سال 1988 در آلبوم and jastice for all به عنوان اهنگ چهارم برای اولین بار پخش شد

یکم توضیح راجع به متن آهنگ:
درواقع متن این شعر درباره یک سرباز هستش که در جنگ روی مین میره و به شدت آسیب میبینه و از این به بعد توسط دستگاه ها زنده میمونه و همیشه به اون ها متصل هست. این سرباز از ادامه زندگی خود راضی نیست و توی متن بار ها تلاش برای خود کشی رو میبینید(Hold my breath as I wish for death) اما بعدش داریم(Oh please god, wake me) که نشون میده این سرباز به علت با ایمان بودن (نمیگم مسلمان بودن چون خودکشی در تمام ادیان ممنوع شده) نمیتونه خودش رو راضی به خودکشی کنه و دعا میکنه که این فکر از ذهنش خارج بشه.

بیشتر کسانی که این آهنگ رو برای اولین بار گوش میدن فکر میکنند که این آهنگ میخواد خودکشی رو ترویج بده برای همین برداشت اشتباه میکنن و میگن که گروه متالیکا فراماسون (شیطان پرست) هستن!!

شرمنده اگه یکم طولانی شد

ترجمه آهنگ

Born to push you around,

متولد شده تا طردت كنند

Better just stay down

بهتره كنار بموني

You pull away

تو كنار ميكشي

He hits the flesh

اون بهت ضربه ميزنه

You hit the ground

تو به زمين ميوفتي

Mouth so full of lies

دهن ها پر از دروغ

Tend to block your eyes

ميخوان ديدگاهت رو سياه كنند

Just keep them closed

فقط بسته نگهشون دار

Keep praying

به دعا كردن ادامه بده

Just keep waiting

فقط منتظر بمون

Waited for the one

انتظاز براي همان

The day that never comes

روزي كه هرگز نميرسه

When you stand up and feel the warmth

وقتي مي ايستي و گرما رو حس ميكني

but the sunshine never comes

اما افتاب هرگز نميتادد

No the sunshine never comes

نه افتاب هرگز نميتابد

Push across that line

وادارت ميكنند تا از خط عبور كني

Just stay down this time

فقط اينبار را كنار بمان

Hide in your cell

در خودت پنهان شو

Crawl in your shell

در خودت بخز

You'll have your time

نوبت تو هم ميرسد

God'll make them pay

خدايا من وادارشان ميكنم تقاض پس بدن

Take it back one day

يك روز پسش ميگيرم

I'll end this day

من اينروز را پايان ميدهم

I'll splatter color on this gray

من به اين خاكستري رنگ خواهم داد

Waited for the one

انتظاز براي همان

The day that never comes

روزي كه هرگز نميرسه

When you stand up and feel the warmth

وقتي مي ايستي و گرما رو حس ميكني

but the sunshine never comes

اما افتاب هرگز نميتادد

Love is a four letter word

عشق كلمه اي 4حرفيست

And never spoken here

و اينجا هيچوقا از ان صحبتي نميشود

Love is a four letter word

عشق كلمه اي 4حرفيست

Here in this prison

در اين زندان

I suffer this no longer

بيشتر از اين زجر نميكشم

I put it into

به ان پايان خواهم داد

This I swear!

قسم ميخورم

This I swear!

The sun will shine

خورشيد خواهد تابيد

This I swear!

This I swear!

This I swear

 

 

ارسال نظر برای این مطلب

کد امنیتی رفرش
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • آرشیو
    نظرسنجی
    از سايت ما رضايتداشتيد؟
    ايا از خود راضي هستيد؟
    آمار سایت
  • کل مطالب : 112
  • کل نظرات : 5
  • افراد آنلاین : 3
  • تعداد اعضا : 5
  • آی پی امروز : 55
  • آی پی دیروز : 19
  • بازدید امروز : 86
  • باردید دیروز : 53
  • گوگل امروز : 2
  • گوگل دیروز : 4
  • بازدید هفته : 313
  • بازدید ماه : 222
  • بازدید سال : 6,695
  • بازدید کلی : 128,006
  • مهدي

    دعا كنيد براي ظهور

    حضرت مهدي